Genes environment and personality
Actin, cofilin and cognition
Speech perception without traditional speech cues
Hearing lips and seeing voices
computational and evolutionary aspects of language
Evolution of time preference by natural selection
evolution of universal grammar
Friday, April 30, 2010
Erikseen yhdyssanat olisi helpompi ymmärtää
Yhdyssanojen kirjoittamisesta suomalaiset jaksaa aina suomalaisia pilkata. Minulla on joku käsitys yhdyssanojen oikeinkirjoittamisesta. Tai se taitaa lyhennettynä olla, että kaikki vaan pitää kirjoittaa yhteen, tulee sanasta sitten miten vaikealukuinen tahansa.
Mutta englannin yhteenkirjoitustavoista minulla ei ole mitään käsitystä. Miksi cocksucker on yhdyssana, ja inkcarridge cartridge sanaliitto.
Esitänkin testiä, jossa testataan suomalaista yhteenkirjoituskäytäntöä. Jos sanat kirjoitettaisiin erikseen, ne olisi nopeampi ymmärtää. Ja vaikka ne kirjoitettaisiin erikseen, niin väärinymmärryksiä ei juuri syntyisi.
Voiko sitten joku suomen kielen kieli poliisi kertoa, että miksi oikeinkirjoitussääntöjä ei voisi muokata sellaisiksi, että olisi helppo lukea. Sisältyykö yhteenkirjoitukseen sellaisia merkityksiä, jotka on pakko ilmaista yhdyssanalla. Ja jos on, niin eikö silloin voisi hyväksyä tavuviivan käytön erottamaan liian pitkät yhdyssanat luettaviksi yksiköiksi?
Nyt jään miettimään miten toteuttaisin testin yhdyssanojen lukemisen ymmärtämisestä. Vai yhdyssanojenlukemisenymmärtämisestä?
Lisäys: Siinä kuin suomalaiset suomalaisia yhdyssanoista, niin kaikki englanninkielen väärinkirjoituksesta. Korjasin siis cartridgen. Kiitos palautteesta. Se on sitä parasta, kun oppii.
Mutta englannin yhteenkirjoitustavoista minulla ei ole mitään käsitystä. Miksi cocksucker on yhdyssana, ja ink
Esitänkin testiä, jossa testataan suomalaista yhteenkirjoituskäytäntöä. Jos sanat kirjoitettaisiin erikseen, ne olisi nopeampi ymmärtää. Ja vaikka ne kirjoitettaisiin erikseen, niin väärinymmärryksiä ei juuri syntyisi.
Voiko sitten joku suomen kielen kieli poliisi kertoa, että miksi oikeinkirjoitussääntöjä ei voisi muokata sellaisiksi, että olisi helppo lukea. Sisältyykö yhteenkirjoitukseen sellaisia merkityksiä, jotka on pakko ilmaista yhdyssanalla. Ja jos on, niin eikö silloin voisi hyväksyä tavuviivan käytön erottamaan liian pitkät yhdyssanat luettaviksi yksiköiksi?
Nyt jään miettimään miten toteuttaisin testin yhdyssanojen lukemisen ymmärtämisestä. Vai yhdyssanojenlukemisenymmärtämisestä?
Lisäys: Siinä kuin suomalaiset suomalaisia yhdyssanoista, niin kaikki englanninkielen väärinkirjoituksesta. Korjasin siis cartridgen. Kiitos palautteesta. Se on sitä parasta, kun oppii.
Monday, April 26, 2010
Bratticon Biolingvistiikka on turhauttava teos
Pauli Bratticon Biolingvistiikka on huono kirja. Siitä tuskin oppii juuri mitään, mitä ei jo valmiiksi osaa.
Asioita ei perustella, termejä määritellä. Esimerkit herättävät kysymyksiä, joihin ei anneta vastauksia. Lisäksi on aivan hämmentäviä väitteitä, kuten vaikka
Minulta homman ydin menee ohi, ja uskon että menee kaikilta muiltakin, jotka eivät muista lähteistä tiedä mikä on homman ydin. Ensinnä esimerkin lauseiden merkitykset ovat eri, vaikka saan käsityksen, että niiden muka pitäisi olla samat, kun PRO elementillä ei ole merkitystä.
Koko kirja on täynnä vastaavaa. Väsyttää tämmönen. Ei selitetä, miksi joku konsepti on tärkeä, ja heitellään ilman juttuja että usein, tai melkein aina tai että sovitaan joku juttu. Mielummin luen englanniksi, kun näitä Suomen pellejä, jotka juosten kusee jonkun teoksen, kun kerta tarvitaan joku suomenkielinen perusteos.
Asioita ei perustella, termejä määritellä. Esimerkit herättävät kysymyksiä, joihin ei anneta vastauksia. Lisäksi on aivan hämmentäviä väitteitä, kuten vaikka
Vastaava mekanismi [kantaverbistä tehdään refleksiivinen muoto] tuottaa lausepareja, joissa komplementtilauseessa on PRO tai sitä ei ole:
(155) a. Molekyylin vapaat elektronit pakottavat ( sen kiinnittymään toiseen molekyyliin )
b.Molekyylin vapaat elektronit pakottautuvat ( PRO kiinnittymään toiseen molekyyliin)
PRO-elementin jakauma suomen kielessä ei siis riipu merkityksestä, vaan kieliopillisista mekanismeista
Minulta homman ydin menee ohi, ja uskon että menee kaikilta muiltakin, jotka eivät muista lähteistä tiedä mikä on homman ydin. Ensinnä esimerkin lauseiden merkitykset ovat eri, vaikka saan käsityksen, että niiden muka pitäisi olla samat, kun PRO elementillä ei ole merkitystä.
Koko kirja on täynnä vastaavaa. Väsyttää tämmönen. Ei selitetä, miksi joku konsepti on tärkeä, ja heitellään ilman juttuja että usein, tai melkein aina tai että sovitaan joku juttu. Mielummin luen englanniksi, kun näitä Suomen pellejä, jotka juosten kusee jonkun teoksen, kun kerta tarvitaan joku suomenkielinen perusteos.
Sunday, April 25, 2010
Newton's third law is difficult, even for Steven Pinker
Steven Pinker writes in Stuff of thought p.224
This is wrong. Even when they are accelerating, the forces are equal. Please study Newton's laws of motion!
In Newtonian physics an action and its reaction are opposite and equal, so a pair of touching objects that are at rest, or are moving at a constant velocity, must exert equal forces on each other (if one force were stronger, the two would accelerate in that direction).
This is wrong. Even when they are accelerating, the forces are equal. Please study Newton's laws of motion!
Saturday, April 24, 2010
Be fruitful and multiply
Humor is funny. But it would be even funnier, if there were pictures. Many comics have very redundant pictures, like Matt Groenings comics, but they still need the pictures.
Anyway, this piece of funniness came into my mind: God doing stand-up like Woody Allen:
"Some guy hit my fender ate my apples and I said unto him...I said, "Be fruitful and multiply", but not in those words.
This would be a lot funnier, if there were a picture of God doing stand-up, or a picture of Adam eating apple, and Angry god shouting expletives.
Lazyness and lack of skill prevent me from doing it myself. Maybe later.
(I found that bit of Woody Allen's funniness reading Steven Pinker's Stuff of Thought)
Anyway, this piece of funniness came into my mind: God doing stand-up like Woody Allen:
"Some guy
This would be a lot funnier, if there were a picture of God doing stand-up, or a picture of Adam eating apple, and Angry god shouting expletives.
Lazyness and lack of skill prevent me from doing it myself. Maybe later.
(I found that bit of Woody Allen's funniness reading Steven Pinker's Stuff of Thought)
Tuesday, April 20, 2010
Mikäviinit, pekoniautot ja pois hälyttäminen
3,5 vuotias kummityttö sanoo mikäviinit (vitamiinit), pekoniauto (betoniauto) ja että hälyttää pois. Hälyttää pois siis siten, että esim. isä hälyttää mörön pois eteisestä.
Hupaisaa.
Olen lueskellut Universal Grammarista, jonka pitäisi siis olla se "language instinct", jonka perusteella lapsi oppii puhumaan. Siis synnynnäinen vaistomainen tapa hahmottaa input, ja muodostaa siitä kieli.
Ei se vielä ole oikein auennut, että mitään osaisin mullistavaa kertoa. Eikä se edes ole minua vielä viekoitellut. Laitoin tilaukseen Steven Pinkerin Language instinctin, ja jos se on yhtään niinkuin Blank Slate, niin eiköhän se ole sen verran innostavaa proosaa, että kuivempi oppikirjakuvaus aiheesta tulee luettua siihen päälle vain.
Nuo kummitytön virheet on toki lausumiseen ja kuulemiseen liittyviä, mutta varmaan kertovat jotain siitä, miten uusia sanoja opitaan ymmärtämään. Hälyttämisen outo käyttökin nopeasti karsiutuu pois, ja korjaamatta. Voi kuulemma hidastaa jopa kielen kehitystä liika korjaaminen. Ei ehkä kuitenkaan sellainen, että toistaa oikean muodon osoittaen ymmärtävänsä. Mutta tuskin sellainenkaan korjaaminen auttaa.
Nyt menee taas myyttien puolelle, kun pitää ulkomuistista (tai ei pidä, mutta ei jaksa tarkistaa, kun sivua en laittanut ylös), mutta lapsi oppii 9 sanaa päivässä. Se on siis keskimääräinen sanaston oppimistahti, kun tietyssä ajassa saavutetaan se aikuisen sanavarasto.
Hupaisaa.
Olen lueskellut Universal Grammarista, jonka pitäisi siis olla se "language instinct", jonka perusteella lapsi oppii puhumaan. Siis synnynnäinen vaistomainen tapa hahmottaa input, ja muodostaa siitä kieli.
Ei se vielä ole oikein auennut, että mitään osaisin mullistavaa kertoa. Eikä se edes ole minua vielä viekoitellut. Laitoin tilaukseen Steven Pinkerin Language instinctin, ja jos se on yhtään niinkuin Blank Slate, niin eiköhän se ole sen verran innostavaa proosaa, että kuivempi oppikirjakuvaus aiheesta tulee luettua siihen päälle vain.
Nuo kummitytön virheet on toki lausumiseen ja kuulemiseen liittyviä, mutta varmaan kertovat jotain siitä, miten uusia sanoja opitaan ymmärtämään. Hälyttämisen outo käyttökin nopeasti karsiutuu pois, ja korjaamatta. Voi kuulemma hidastaa jopa kielen kehitystä liika korjaaminen. Ei ehkä kuitenkaan sellainen, että toistaa oikean muodon osoittaen ymmärtävänsä. Mutta tuskin sellainenkaan korjaaminen auttaa.
Nyt menee taas myyttien puolelle, kun pitää ulkomuistista (tai ei pidä, mutta ei jaksa tarkistaa, kun sivua en laittanut ylös), mutta lapsi oppii 9 sanaa päivässä. Se on siis keskimääräinen sanaston oppimistahti, kun tietyssä ajassa saavutetaan se aikuisen sanavarasto.
Tunnisteet:
biolingvistiikka,
lapset,
päiväkirja,
psykologia
Saturday, April 03, 2010
Inequality
I gave birth to 13 children. Now see how the world is making them suffer by not offering them enough economic opportunities to prosper and have 13 children themselves.
Skills, credentials and neither
I tend to think of majors in science, math, and engineering as having obtained skills, majors in education have obtained credentials, and majors in business, social science, and humanities as having obtained neither. That is a gross over-generalization, of course.
I really like Arnold Kling's rants.
Friday, April 02, 2010
Halla-aho on käyttänyt sanaa hirmuteko!
Jussi Halla-ahon kirjotuksiin törmäsin Muhammed-pilakuvakohun aikana. Siihen asti olin paperilehtien lukija, mutta muslimit onnistuivat yllättämään minut naurettavuudellaan ja sitten joidenkin nettikeskusteluiden linkkien kautta luin Halla-ahoa.
Sittemmin hänestä on kasvanut melkoinen ilmiö.
Tätä kirjoitan vain, kun on hupaisaa, kun Jussi Halla-aho kirjoittaa tekevänsä mitä tahansa lastensa puolesta, niin syntyy koko joukko kirjoituksia, joissa tuomitaan se, että Halla-aho on taas tuollatavoin kannustanut ihmisiä joukkotuhontaan.
Halla-aho kirjoittaa omalla sivustollaan, ja sieltä voi seurata linkkejä, joista löytää alkuperäisen kirjoituksen ja reaktiot siihen.
http://www.halla-aho.com/scripta/kavalat_piiloviestit.html
Sittemmin hänestä on kasvanut melkoinen ilmiö.
Tätä kirjoitan vain, kun on hupaisaa, kun Jussi Halla-aho kirjoittaa tekevänsä mitä tahansa lastensa puolesta, niin syntyy koko joukko kirjoituksia, joissa tuomitaan se, että Halla-aho on taas tuollatavoin kannustanut ihmisiä joukkotuhontaan.
Halla-aho kirjoittaa omalla sivustollaan, ja sieltä voi seurata linkkejä, joista löytää alkuperäisen kirjoituksen ja reaktiot siihen.
http://www.halla-aho.com/scripta/kavalat_piiloviestit.html
Subscribe to:
Posts (Atom)