Olen keskustellut asiasta. Hanna-Mari ihmetteli, naapuriaan, joka ei ollut edes tiennyt, että mitä ne muut suomalaiset sitten sanoo kun tarkoittavat pukkaamista. Hanna ihmetteli, että eikö muka muualla mennä pahki.
Potuiksi toki sanotaan perunoita vähän kaikkialla. Onhan se jotenkin luonnollista ja lähempänä sitä potato-potaattia, kuin tämä yleiskielen peruna. Ja ehdinkin pähkäillä mistä se peruna sana oikein tulee. Ajatus, että se liittyisi Perun valtioon ei vaikuttanut kovin uskottavalta hypoteesilta.
Ja onnekseni sitten tänään Helsingin sanomien mielipidesivuilla Petri Hiltunen selittää:
"Vanhassa suomen kirjakielessä peruna tarkoitti alun perin päärynää. Perunaa kutsuttiinkin Suomessa ensin maaperunaksi tai maapäärynäksi, ettei se sekaantuisi puun hedelmään. "
Ookoo. Siis perunaa on kutsuttu aluksi joko vieraskielisesti potaatiksi ja siitä lyhennetty sittemmin vieläkin Oulussa ja muualla käytössä olevan vaihtoehtoinen murreilmaisu pottu. Hienommat ovat uutta tulokasta kutsuneet sitten maapäärynäksi, ja heidän mukaansa yhä puhutaan perunasta.
Mutta jos potaatti on pottu, niin miksi tomaatti ei ole tommu? Johtuuko siitä, että tomaattia suussaan suomalaiset ovat saaneet maistella sanana että kasviksena huomattavasti lyhyemmän ajan ja harvemmin kuin potaattia. Äitini kertoi, ettei hänen lapsuudessaan kuusikymmentäluvulla tomaatteja saanut kuin kesäisin harvana erikoisherkkuna jota syötiin kuin makeampaakin hedelmää. Ei minään leivänpäällisenä tai salaatintäytteenä voinut kuvitellakaan käyttävänsä.
Nykyään toki tomaatti on niin yleinen, että vaadin, että sitä kutsutaan tommuksi.
...
Ja vaikka olen päässyt tätä oppimaani jännää triviaa jo levittämään blogissani, niin luultavasti haluan vielä ainakin muutaman kuukauden ajan viisastella tiedoillani, aina kun perunoita on ruokana. Joten älä siis tarjoa minulle maapäärynöitä, että vältyt pahalta. Ja muutenkin pidän riisistä ja pastasta enemmän.
No comments:
Post a Comment